engrus
  • 2024
  • 2023
  • 2022
  • 2021
  • 2020
  • 2019
  • 2018
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011
  • 2010
  • 2009
  • 2008
  • 2007
  • 2006
  • 2005
  • 2004
  • 2003
  • 2002
  • 2001
  • 2000
  • 1999
  • 1998
  • 1997
  • 1996
  • 1995
  • 1994
  • 1993
  • 1992
  • 1991
  • 1990
  • 1989
  • 1988
  • 1987
  • 1986
  • 1985
  • 1982
  • 1977
  • 1976
  • 1974
  • 1972
  • 1971
  • 1970
  • 1969
  • 1962
  • 1960
  • 1958
  • 1956
  • 1954
  • 1953
  • 1952
  • 1937
  • 1932
  • 1930
  • 1927
  • 1925
  • 1921
  • 1920
  • 1919
  • 1912
  • 1891

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017

2016

2015

2014

2013

2012

2011

2010

2009

2008

2007

2006

2005

2004

2003

2002

2001

2000

1999

1998

1997

1996

1995

1994

1993

1992

1991

1990

1989

1988

1987

1986

1985

1982

1977

1976

1974

1972

1971

1970

1969

1962

1960

1958

1956

1954

1953

1952

1937

1932

1930

1927

1925

1921

1920

1919

1912

1891

bel Пераклад адсутнічае

TOLEDO

Мiхаiл Гулiн 2021

Художник о серии работ:

"В моей работе можно выделить две основные линии: во—первых, меня интересовала музыкальность, ритмичность и структура, присущие поэтическому тексту. Я хотел представить структуру, архитектуру стихотворения, его скелет в виде графического произведения.

Во—вторых, я хотел обратить внимание на работу переводчиков, которая часто остается незамеченной. Отличие одного и того же хорошо видно на графике — тот же текст, но все же другой, новый на каждом языке.

Также хочу отметить, что эта работа — своеобразный "привет" Илме Ракузе спустя годы: в 2010 году я уже делал инсталляцию по мотивам ее стихотворения о снеге".